Talar Maria Wetterstrand svenska?

När man gör utspel om skolpolitik är det viktigt att få grammatiken rätt. Maria Wetterstrand och Miljöpartiet verkade själva ha behövt den undervisning de talade om.

”40 % av de som kommer till Sverige under skoltiden går ut nian med ofullständiga betyg”, löd det första powerpoint-påståendet när Maria Wetterstrand presenterade Mp:s förslag om att ge undervisning på elevernas modersmål.

Korrekt svenska är ”40 % av dem som”.

”Ta bort begränsningen på 7 år av rätten till modersmålsundervisning”, löd det näst sista powerpoint-påståendet.

Meningen är helt obegriplig. Det heter ”Ta bort… …från”.

Hur är det? Är svenska Maria Wetterstrands modersmål?

Comments

  1. Det är nog snarare så att det är Per Gudmunson som har svårt med svenskan. ”De” går alldeles utmärkt.

    Ta ut satsdelarna. Subjektet är i detta fall en grupp, ”40% av de som kommer till Sverige under skoltiden”.

    Om vi ersätter subjektet/frasen inom citationstecken med ett pronomen, så är det uppenbart att det ska vara ”de”.

    ”De går ut nian med ofullständiga betyg” är korrekt.

    ”Dem går ut nian med ofullständiga betyg” är uppenbart fel.

    Smaka också på följande:

    ”De som kommer till Sverige går ut nian med ofullständiga betyg.”

    och jämför med

    ”Dem som kommer till Sverige går ut nian med ofullständiga betyg.”

    Om det är 40% eller samtliga som kommer till Sverige ska naturligtvis inte göra någon skillnad grammatiskt sett.

    Gå om nian, Per Gudmunson!

Kommentera